"Четыре четверти": музыкальный сайт о саморазвитии через музыку

Музыка, которая расскажет Вам о том, как родилась Вселенная. Аутентичные знания и практики. Горловое пение, варган, медитация, эзотерика, философия, самореализация, ритм...
Ритм четыре четверти, 100 %, целостность, гармония, красота, равновесие и развитие.

Музыка на сайте www.4-4.su

... Расслабьтесь ... ощутите релакс ... покой, глубокий покой ... закройте глаза и просто насладитесь музыкой. Музыка поведает вам о том, как родилась Вселенная ... здесь можно ее послушать онлайн и скачать ... ambient ... trip-hop ... new-age ... романтика ... meditation ... медитация ... йога ... любовь ... спокойная ... музыка ...этническая ... бесплатно ... без регистрации ... 2011

Главная -> Музыка -> Музыка как наука и искусство -> Правовые аспекты перевода и озвучивания видео на Украине
Ошибка
  • JFolder::create: Could not create directory
Ошибка
  • JFolder::create: Could not create directory

Согласно действующему законодательству Украины, тексты переводов для дублирования, озвучивания, субтитрования украинским и другими языками иностранных аудиовизуальных произведений являются объектами авторского права.

Это означает, что лицо приобретает авторских прав сделан перевод и озвучивание видеоролика с момента создания такого перевода и озвучки. Однако возникновение авторского права осуществлен перевод возможен только при условии соблюдения прав автора, произведение которого перевода.

Так, авторское право лица, создавшей оригинал ролика, никуда не исчезает. Более того, в исключительных прав автора (или другого лица, которое имеет авторское право) входит:

1) предоставление разрешения или запрета на перевод;

2) представления оригинала до всеобщего сведения публики таким образом, чтобы доступ к произведению можно было осуществить из любого места и в любое время по собственному выбору.

Перевод и озвучивание видеоролика - это «использование» в терминах законодательства. Несмотря на то, платно или бесплатно планируется распространять его в Интернет, только автор (или правообладатель) имеет право разрешить или запретить использование - перевод и озвучивание.

Чтобы не нарушить авторские права на оригинальное произведение, следует совершить ряд действий:

1) узнать, кто является автором произведения (если речь идет о видеоролик, то это не сложно)

2) узнать его координаты;

3) связаться с ним и предложить осуществить перевод произведения;

4) договориться о размере и форме вознаграждения автору за перевод и озвучивание его произведения и зафиксировать эти условия в письменном виде.

Следует заметить, что использование произведения другим лицом, кроме автора и правообладателя, допускается исключительно на основании авторского договора.

При этом договор должен заключаться в письменной форме и считается заключенным, если между сторонами достигнуто соглашение по всем существенным условиям, а именно:

- Срока действия договора;

- Способа использования произведения;

- Территории, на которую распространяется передаваемое право;

- Размера и порядка выплаты авторского вознаграждения;

- Других условий, относительно которых по требованию одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.

Так, у автора возникает право на получение вознаграждения. При этом неважно, что первоначальный автор распространял свои материалы в Интернет бесплатно, и после перевода и озвучивания материалы будут также распространяться бесплатно.

Однако автор имеет право отказаться от вознаграждения, а если речь идет об Интернете, то отказ от вознаграждения практикуется довольно часто. Это связано с тем, что любую информацию в Интернет очень легко скопировать. Оговорка «защищено авторским правом» в онлайне работает не так, как в оффлайне - хотя бы с технической точки зрения. Ведь если произведение «увела» и напечатала газета, владельцем которой является определенная юридическое лицо, то как минимум понятно, кому предъявлять претензии и в какой суд какой страны подавать исковое заявление. В то время как в Интернете, где владелец доменного имени и страна его резидентства запросто скрывается за 20 долларов, не так просто выяснить, кому собственно предъявлять претензии.

Поэтому, скорее всего, автор, который распространяет видеоролики в Интернет в открытом доступе, зарабатывает не на том, что другие лица смотрят видео, а на продаже определенных сопутствующих товаров или услуг. Например, часто авторы распространяют несколько бесплатных полезных видеороликов с целью заинтересованности людей в приобретении авторского видео-курса или в получении услуг.

То есть указанные видеоролики выполняют рекламную роль. Это означает, что автор этих роликов заинтересован в их распространении, поскольку это автоматически означает расширение аудитории, которая приобретет у него его платный продукт, а значит заинтересован и в сотрудничестве.

Из этого следует то, что с автором видеороликов, которые распространяются в Интернет бесплатно, практически всегда можно договориться о том, что вознаграждение ему выплачиваться не будет, но при переводе и озвучивании ролика будет обязательно указано имя первичного автора и ссылка на его сайт и оригинал видеоролика. Большинство авторов с радостью соглашаются на популяризацию своего имени в других странах именно на таких условиях. Но следует иметь в виду, что это возможно лишь при условии согласия автора и его заинтересованности.

Итак, покупать авторские права не всегда обязательно. Однако следует заключить письменный договор, в котором будут определены все условия сотрудничества сторон. Согласитесь, если озвучка корпоративного видео стоит немалых денег, то не факт, что использование авторских прав окажется обязательно бесплатным. Скрин-шоты и электронные письма не являются доказательствами в судебном процессе, а значит при отсутствии договора и в случае возникновения проблем, не будет возможности доказать, что была договоренность о бесплатном использование произведения.

Обратите внимание: